Yūnagi.夕凪。
Above the Kii valley. Six rooms. Open autumn to spring. 紀伊の谷の上に。六つの室。秋から春まで開きます。
Scroll to exploreスクロールでめぐるPhotographed by Sakai Mira · Kii valley · Autumn 2026 写真:坂井 みら ・ 紀伊の谷 ・ 二〇二六年 秋
I · OfferingsI ・ 営み
Rituals儀式
Five rituals drawn from our grandmother’s books. The long bath, the charcoal cleanse, the incense walk. Each begins at dusk. Each runs ninety minutes. No two guests share the same evening. 祖母の書から授かった五つの儀式。長湯、炭の浄め、香の歩み。すべて夕暮れに始まり、九十分続きます。同じ夜を分かち合う客はおりません。
II · SpacesII ・ 場
The Sanctuary静寂の場
Six rooms, two onsen, one courtyard of Kumano stone. Built by Sakai Yū in 1962, restored by his granddaughter in 2019. Hinoki cedar throughout; the spring rises at forty‑two degrees. 六つの室、二つの温泉、熊野石の中庭。一九六二年、坂井 優によって建てられ、二〇一九年、孫娘の手で甦りました。建物の隅々まで檜が香り、源泉は四十二度に湧きます。
III · The WhyIII ・ 理
Philosophy哲学
Yūnagi. The windless hour at dusk, when the sea breeze and the land breeze pause. We open the gate at half‑past four and close it at seven. The rest belongs to whoever stays. 夕凪。海風と陸風が止む、夕暮れの静かなひととき。門は四時半に開き、七時に閉じます。あとの時間は、ここに居る者のもの。
IV · Seasonal LettersIV ・ 季の便り
Journal手記
Four letters a year from Sakai Mira, our host. The last was sent in November, on the first frost above the valley. The next follows the plum blossoms. 主人・坂井 みらより、年に四つの便り。前回は十一月、谷に初霜が降りた朝に。次の便りは、梅の花に合わせて。
Read the November letter十一月の便りを読むV · ReservationsV ・ ご予約
The Ritual Stone儀の石
The ritual stone sits at the centre of the inner court, warmed each evening by candle. Bookings are by letter only. Tell us who you are, why you wish to come, and which week. We answer within seven days. 儀の石は中庭の中心にあり、夜毎、蝋燭の灯で温められます。お申し込みはお手紙のみ。お名前、訪れたい理由、ご希望の週をお書きください。七日以内にお返事いたします。
Write to usお手紙を送るBy letter only · Six guests in residence · October through April お手紙のみ ・ 客は六名 ・ 十月から四月まで